bearbeitet von
Roland
Kehrein (Kontakt)
Carolin Kiesewalter
Manuela
Lanwermeyer
Juliane
Limper (Kontakt)
Für den Sprachraum Bairisch wurden
Sprecher
aus den Orten (von Nord nach Süd)
Weiden
in der Oberpfalz,
Hirschau,
Regensburg,
Ingolstadt,
München,
Trostberg
und
Farchant
berücksichtigt. Somit sind sowohl Daten aus den Kerngebieten
Nordbairisch und Mittelbairisch als auch Daten aus den Grenz- und
Übergangsräumen zwischen Nord- und Mittelbairisch sowie zwischen
Mittelbairisch und Schwäbisch/Südbairisch in die Analysen eingeflossen.
Insgesamt wurden 14 bairische REDE-Sprecher analysiert – pro Untersuchungsort jeweils ein Informant aus der alten (G1) und der mittleren (G2) Sprechergeneration. Alle Informanten sind im betreffenden Untersuchungsort oder in dessen unmittelbarer Umgebung aufgewachsen und waren dort bis zum Zeitpunkt der Erhebung ihr Leben lang – zumeist bereits in der dritten Generation – wohnhaft.
„Wo würden Sie Ihr eigenes Hochdeutsch auf der vorliegenden Skala
einordnen?“
(0 = „kein regionaler Akzent“, 6 = „sehr starker regionaler
Akzent“).
„Wie gut können Sie den Dialekt Ihres Heimatortes sprechen?“
(0 = „gar nicht“, 6 = „perfekt“)
„Wie gut können Sie den Dialekt Ihres Heimatortes verstehen?“
(0 = „gar nicht“, 6 = „perfekt“)
Der Abschnitt Raum im Überblick fasst die Variationsphänomene des bairischen Raumes zusammen.
Die Abschnitte Vorlesesprache und Übersetzungsaufgabe bieten einen Höreindruck regionstypischer Merkmale mit Ausschnitten aus den beiden Erhebungssituationen Vorlesetext („Nordwind und Sonne“) und Übersetzungsaufgabe („Wenkersätze“). Die Ausschnitte können angehört werden, indem auf das hervorgehobene Wort geklickt wird. Dieses Wort enthält mindestens eines der für den Raum typischen Merkmale, die im Überblick der Variantenerfassung einsehbar sind.
Wenn für ein Wort mehrere Hörbeispiele verfügbar sind, werden diese untereinander angezeigt und können durch Klicken angehört werden. Alle Hörbeispiele sind mit Labels versehen, die den Erhebungsort und die Sprechergruppe zeigen.
Können Sie heraushören, um welche Merkmale es sich handelt?
Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. Sie wurden einig, dass derjenige für den Stärkeren gelten sollte, der den Wanderer zwingen würde, seinen Mantel abzunehmen. Der Nordwind blies mit aller Macht, aber je mehr er blies, desto fester hüllte sich der Wanderer in seinen Mantel ein. Endlich gab der Nordwind den Kampf auf. Nun erwärmte die Sonne die Luft mit ihren freundlichen Strahlen, und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus. Da musste der Nordwind zugeben, dass die Sonne von ihnen beiden der Stärkere war.
Im Winter fliegen die trockenen Blätter durch die Luft herum.
Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.
Tu die Kohlen in den Ofen, dass die Milch bald an zu kochen fängt.
Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein austzutrinken, du musst erst noch etwas wachsen und größer werden.
Die Füße tun mir sehr weh, ich glaube, ich habe sie mir durchgelaufen.
Geh, sei so gut und sage deiner Schwester, sie soll die Kleider für eure Mutter fertig nähen und mit der Bürste sauber machen.
Er tat so, als hätten sie ihn zum Dreschen bestellt; sie haben es aber selbst getan.
Als wir gestern Abend zurückkamen, lagen die andern schon zu Bett und haben fest geschlafen.
Der folgende Abschnitt fasst die Variationsphänomene des bairischen Raums zusammen. Einen ersten Einblick bietet die folgende Übersicht. Hier zusammengetragen ist eine Auswahl der typischen Merkmale in der intendierten Standardsprache der Gewährspersonen. Diese Realisierungen bilden die potenziellen Bestandteile eines gesamtbairischen Regionalakzents.
Die Darstellung basiert auf einer einfachen IPA-Notation. Die erste Spalte führt den standardsprachlichen Bezug der einzelnen Untersuchungsvariablen (z. B. das stimmhafte s /z/). Die zweite Spalte zeigt die regionale Realisierung (z. B. das stimmlose s [s]). Innerhalb der [ ] stehen Symbole, die ein und demselben Realisierungsbereich zugeordnet werden können. So sind zum Beispiel [ɑ ɒ ʌ] drei Realisierungsarten des Bereichs „Verdumpfung des vorderen /a/“. Dort, wo zu einem standardsprachlichen Bezug unterschiedliche Realisierungsbereiche zu finden sind, werden diese mit einem Semikolon abgetrennt (z. B. [ɑ ɒ ʌ]; [ɒ͡ɔ] – Verdumpfung; Diphthongierung von /a/). In der dritten Spalte finden sich Beispielwörter. Auch diese werden je nach Realisierungsbereich in derselben Reihenfolge mit einem Semikolon abgetrennt.
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/iː/ | [ɪ̹]; [ɪː] | sie, wieder, Wiese; liegen, geblieben |
/ɪ/ | [ɪ̹]; [ɪ̽ ɘ]; [i(ː)]; [ɪ̞ e]; [ɪ͡ə] | Nordwind; stritten; sich; bist; nicht |
/ʏ/ | [y]; [ʏ̜] | gehüllt, Stückchen, müsst; fünf, zurück |
/eː/ | [e̝ː ɪː]; [e̞ː ɛː] | Weges, gehst, weh, leg; stehen |
/øː/ | [ʏ(ː)]; [y(ː)] | bösen, größer; schöne |
/ɛː/ | [eː] | Schäfchen, wäre, nähen, mähen, erzählt |
/ɛ/ | [œ]; [e ɪ] | gelten, bestellt, Feld; Gänse, besser |
/œ/ | [ø]; [œ̜] | möchte, könnt, Kochlöffel; zwölf |
/a̠ː/ | [ɑː ɒː ɔː oː]; [ɒ͡ɔ]; [aː] | sagte, getan, daherkam; geschlafen; brav |
/a̠/ | [ɑ(ː) ɒ ʌ ɔ] | Wanderer, gefallen, Wasser, Macht, Salz |
/ɔ/ | [o]; [ɔ̽] | Nordwind, kochen, Sonne; sollte, noch |
/oː/ | [ʊ uː]; [ɔ]; [o͡ʊ]; [o̽(ː)] | schon, ohne; Moment; Ofen; so |
/ʊ/ | [u]; [ʊ̽] | Luft, Mutter, musst, unten; gefunden |
/uː/ | [ʊ u]; [ʊ͡ə]; [u̽(ː)] | tun, zu; Bruder; Kuchen, gut |
/ɐ/ | [ə]; [ɛ ɜ]; [ʁ r ɾ ɹ ɻ] | dürft, Durst; Pferd; Nordwind, gestorben |
/a̠͡ɪ/ | [æ͡ɪ ɛ͡ɪ]; [ɛ(ː)] | einen, Eis, beiden; seinen, Zeiten |
/a̠͡ʊ/ | [a͡ɒ-a͡ʊ]; [ɑ͡ɒ-ɑ͡ʊ]; [a(ː) ɑ(ː)]; [ɔ͡ʊ] | aus, glaube; Frau; Bauern, bauen; braune |
/ɔ͡ʏ/ | [o͡ʏ]; [œ͡ə] | euren, neue, Feuer; heute, freundlichen |
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/b/ | [p]; [v β β̞]; - | Blätter, brav; liebes, sauber; haben |
/t/ | [tː]; [d̥ d] | Mutter, Wetter; Nordwind, sollte, Tochter |
/d/ | [t] | draußen, des, die, Dreschen |
/k/ | [x k͡x]; [ɡ̊ ɡ] | Stärkeren, trockenen; kleine, auszutrinken |
/ɡ/ | [k]; [x ɰ ɣ j]; - | gab, groß; schlage, Weges; wenigen |
/f/ | [fː]; [v] | Affe, Pfeffer; Ofen, geschlafen |
/v/ | [ʋ β β̞] | wieder, Nordwind, Winter, Wetter, gewesen |
/s/ | [sː]; [z] | besser, Wasser; größer, Füße |
/s/-/t/ | [s] | meisten, darfst |
/z/ | [s] | Sonne, sechs, gesagt, Salz, Seife |
/ʃ/ | [ʃː] | Dreschen |
/ç/ | [ʝ]; [x, χ]; [h]; - | freundlichen; durchgelaufen; freundlichen; gleich |
/x/ | [ɣ ʁ]; [h] | gebrochen, Kuchen, noch; nach |
V-/h/-V | [h] | stehen, mähen, Kühe, höher |
/r/ | [r ɾ ɹ ɻ] | stritten, trockenen, Frau, Nordwind, braune |
/l/ | [ɪ ə] | solchen, wollten, sollen |
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/ə/ (im Auslaut, in <ge-, be->) | [ɘ e ɪ ɛ]; - | gehüllt, schütte, gestorben; schlage, glaube |
/ɐ/ (in <-er>) | [əɹ]; [ə]; [ɛ ɜ] | Berge, wer; Wetter, fester; Wasser |
/t, d/ (vor <-en>) | [ʔ] | gefunden, gelten, Garten, unten, beiden |
/l/ (in <-tel>) | [l˞] | Mantel |
<-en> | [ɛn en ən] | stritten, einen, seinen, fliegen, Kohlen |
/ç/ (in <-ig>) | [k] | einig, fertig, artig |
In der folgenden Tabelle sind alle Erhebungsergebnisse der lautlichen Ebene für den bairischen Regionalakzent zusammengeführt. Über die Filterfunktion (sowie die globale Suchfunktion) der Tabelle können einzelne Inhalte der Spalten (zum Beispiel unter Lautbereich: Vokale, Konsonanten, Nebensilben) abgefragt werden.
Dieser Abschnitt zeigt die Salienz regionstypischer Merkmale. Als typisch für einen Sprachraum sind die Lautmerkmale zusammengestellt, die hochfrequent in der jeweiligen Region auftauchen und so als repräsentativ gelten können.
Die Auffälligkeit (Salienz) der lautlichen Merkmale des Regionalakzents wurde in Kiesewalter (2019, 301) ermittelt und untersucht (vgl. auch Kiesewalter 2011). Dabei waren 45 kurze Sätze, in denen jeweils nur ein einziges potenziell von der Standardsprache abweichendes Lautmerkmal vorkam, von 17- bis 19-jährigen Oberstufenschülerinnen und Oberstufenschülern zu beurteilen. Sie sollten den Grad der regionalsprachlichen Abweichung vom Standard auf einer siebenstufigen Skala mit den Polen „Reines Hochdeutsch“ und „Tiefster Dialekt/Platt“ einschätzen. Die Orte der Hörtests waren Meldorf und Marne im nördlichen Niederdeutschen, Grimma, Hartha, Hanau und Gießen im Mitteldeutschen sowie Waldkraiburg und Traunstein im Bairischen.
Skala der Auffälligkeitsbeurteilungen:
In der standardorientierten Sprechweise des Regionalakzents variieren Sprecherinnen und Sprecher nicht nur im Hinblick auf phonetisch-phonologische Merkmale, sondern auf allen Ebenen des Sprachsystems, auch im morphologischen und morphosyntaktischen Ausdruck grammatischer bzw. semantischer Kategorien. Die standardorientierten Übersetzungen der Wenkersätze (WS) stellen ein geeignetes Erhebungssetting dar, um die morphologische bzw. morphosyntaktische Variation bezüglich Region, Generation und linguistischem Kontext präzise zu vergleichen. Die Karten des „Sprachatlas des Deutschen Reichs“ (WA) von Georg Wenker aus dem 19. Jh. ermöglichen dabei den direkten Vergleich mit den historischen Dialekten.
Ausgewertet wurden die folgenden Phänomene, die sich einerseits der Flexionsmorphologie, andererseits der Wortbildung und der Morphosyntax zuordnen lassen. Dafür wurden die Sprachaufnahmen von jeweils sechs Sprechern (G1 und G2, siehe Gewährspersonen) aus drei Orten pro Raum ausgewertet.
1. P. Sg. Präs. (Verb): Schwa als verbalmorphologischer Marker, z. B. in schlage (WS 11), verstehe (WS 31), habe (WS 8).
Dat. Sg. (Substantiv): Schwa als nominalmorphologischer Marker, z. B. in Pferde (WS 4), Tische (WS 32), Felde (WS 38).
Plural (Substantiv): Schwa als nominalmorphologischer Marker, z. B. in Füße (WS 8), Berge (WS 29), Kühe (WS 37).
ge-Präfix (Part. Perf.): Realisierung des Präfixes (ge- vs. g- vs. Ø-), z. B. in gelernt (WS 15), gestohlen (WS 19), gebrochen (WS 4).
Diminutivsuffix (Substantiv): Wahl des Diminutivsuffixes in Relation zur dialektalen Vorgabeform (z. B. -erl, -la, -chen, -ken), z. B. in Apfelbäumchen (WS 26), Stückchen (WS 32), Vögelchen (WS 36)
Präteritum/Perfekt: Tempusformenwahl in Relation zur dialektalen Vorgabeform (z. B. Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt), z. B. in ist gestorben (WS 5), kam (WS 34), wollten (WS 37).
es/das (Pronomen): Realisierung des expletiven es in Relation zur dialektalen Vorgabeform (u. a. dat, dit, es), z. B. in Es hört gleich auf zu schneien… (WS 2) und Es sind schlechte Zeiten! (WS 13).
Die Bearbeitung der morphologischen und morphosyntaktischen Phänomene erfolgte durch Hanna Fischer, Nelson Frey, Vanessa Kappus, Maria Luisa Krapp, Mareike Krause, Philipp Lunderstädt, Georg Oberdorfer, Stefan Rabanus, Johanna Schwiedergoll, Ella Wissenbach.
Thema:
In der Verbalflexion dient das Schwa im
Auslaut zur Markierung der 1. Person Singular Präsens. Diese Markierung
wird als optional angesehen: Neben einer stilistischen Variation kann
auch von einer Steuerung durch den linguistischen Kontext ausgegangen
werden. In den Regionalsprachen lässt sich ein Zusammenhang zwischen
dialektalen Apokope-Räumen und der Schwaelision in der intendierten
Standardsprache vermuten. Während in den nördlichen und südlichen
Apokope-Gebieten das Schwa als Verbalsuffix in den Dialekten geschwunden
ist, ist es in den mitteldeutschen Dialekten erhalten. Als Vergleich
dient hier die
Karte
glaube WA 116. Die Auswertung zeigt, inwieweit das
Verbalsuffix im Regionalakzent realisiert wird.
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung der
Verbalsuffixe der 1. Person Singular im Präsens für glaube (WS
8), habe (WS 8), habe (WS 9), schlage (WS 11)
und verstehe (WS 31). Dabei wurde in der Sprachaufnahme
akustisch überprüft, ob ein Schwa [ə] wie im Standard oder ob eine
andere Vokalvariante (z. B. [e ɛ ɘ ɜ]) im Auslaut realisiert wurde (zur
Qualität der Nebensilben vgl. 5). Zum Teil wurden die Daten mit
phonetischen Transkripten abgeglichen. Der Wegfall des Auslauts wird in
der Tabelle mit Ø angezeigt, der Schwalaut mit ə, Schwavarianten
und periphere Vokale mit e. Ein nicht auswertbares Ergebnis ist
mit NA markiert.
Beschreibung:
Im Regionalakzent des Bairischen
kann in den Orten Hirschau und Trostberg eine deutliche Variation
zwischen den Generationen (vgl.
Gewährspersonen)
festgestellt werden. Die Sprecher der älteren Generation
(G1)
apokopieren alle Nebensilben in den fünf Belegwörtern, während die
Sprecher der mittleren Generation
(G2)
in Hirschau in allen Fällen und in Trostberg in 2 von 5 Fällen einen
Nebensilbenvokal realisieren. In Weiden verhält es sich bei den
Generationen (vgl.
Gewährspersonen)
gegenläufig zu den anderen beiden Orten. Der Sprecher der mittleren
Generation
(G2)
apokopiert in 3 von 5 Fällen, wohingegen der Sprecher der älteren
Generation (vgl.
Gewährspersonen)nur
in einem Fall den Nebensilbenvokal apokopiert. Dialektal gehört das
Bairische zum südlichen Apokope-Raum, in dem das Schwa in der Nebensilbe
geschwunden ist (vgl. die
Karte
glaube WA 116), was sich in der überwiegenden Schwaelision
zeigt.
Bearbeitung:
Ella Wissenbach
Thema:
Die Dativmarkierung an Substantiven
(mit dem Pferde, auf dem Tische) befindet sich in der
gesprochenen und geschriebenen Sprache im Abbau. Dem Dativ-e
wird häufig eine stilistische Markierung zugeschrieben. Auch wird die
Realisierung schwachtoniger Nebensilben durch den lautlichen Kontext
gesteuert. Regionalsprachlich ist eine Markierung, wenn überhaupt, nur
im Erhaltungsraum des Schwa (unbetonter Nebensilbenvokal) im
Mitteldeutschen erwartbar. In den nördlichen und südlichen
Apokope-Gebieten ist das Schwa als Dativendung in den Dialekten
geschwunden. Die Auswertung zeigt, inwieweit das Dativflexiv im
Regionalakzent realisiert wird.
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung des
Auslauts der Dativ Singular-Formen Pferde (WS 4),
Hause (WS 26), Tische (WS 32) und Felde (WS
38). Dabei wurde in der Sprachaufnahme akustisch überprüft, ob ein Schwa
[ə] wie im Standard oder ob eine andere Vokalvariante (z. B. ein
peripherer Vokal [e ɛ i] oder eine Schwavariante [ɘ ɜ ɞ]) zur Markierung
der Dativform realisiert wurde (zur Qualität der Nebensilben in diesem
Raum vgl. 5). Der Wegfall des Dativmarkers wird in der Tabelle mit Ø
angezeigt, der Schwalaut mit ə, Schwavarianten und periphere
Vokale mit e. Ein nicht auswertbares Ergebnis ist mit NA
markiert. Für die Typisierung wurde z. T. auf phonetische
Transkriptionen der Sprachaufnahmen zurückgegriffen.
Beschreibung:
Im Bairischen realisiert nur ein
Sprecher der (=
Sprechergruppe
2) in einem Erhebungswort ein Dativ-e in der
standardintendierten Sprechweise. Dialektal gehört das Bairische zum
südlichen Apokope-Raum, in dem das Schwa in der Nebensilbe in der Regel
geschwunden ist (vgl. die
Karte
Felde WA 524).
Bearbeitung:
Hanna Fischer
Thema:
Im Deutschen gibt es zahlreiche
Möglichkeiten, die Pluralform eines Wortes zu markieren, z. B. durch
Umlautung des Stammvokals (Mutter – Mütter), Anfügen
eines Pluralmorphems (Kind – Kinder, Akku –
Akkus, Bohne – Bohnen) oder eine Kombination
der Markierungsarten (Kuh – Kühe). In manchen Fällen
sind Singular- und Pluralform identisch; hier liegt ein Nullplural vor
(Feuer – Feuer). Die folgende Auswertung bezieht sich
auf Pluralformen, die in der Standardsprache mit dem Suffix -e
markiert werden. Durch die dialektale Schwatilgung in den süddeutschen
und norddeutschen Apokoperäumen werden Pluralformen jedoch nur noch
durch die Umlautung (z. T. entrundet) markiert. Während also
standardsprachlich für jedes Wort die Pluralform festgelegt ist, gibt es
in den Dialekten Varianten. Ob auch in den Regionalakzenten Variation
aufzufinden ist, wird hier überprüft.
Methode:
Analysiert wurde die Realisierung der
Pluralformen von Füße (WS 8, Nom. Pl.), Gänse (WS 14,
Nom. Pl.), Berge (WS 29, Nom. Pl.) und Kühe (WS 37,
Nom. Pl.). Drei der untersuchten Wörter zeigen zusätzlich die
Stammvokal-Umlautung, welche hier aber nicht weiter berücksichtigt
wurde. In den Sprachaufnahmen wurde akustisch überprüft, ob ein Schwa
[ə] wie in der Standardaussprache oder ob eine andere Vokalvariante (z.
B. ein peripherer Vokal [e ɛ ɪ ʏ] oder eine Schwavariante [ɘ ɜ ɞ]) zur
Markierung der Pluralendung realisiert wurde. Der Wegfall des Auslauts
wird in der Tabelle mit Ø angezeigt, der Schwalaut mit ə,
Schwavarianten und periphere Vokale mit e. Ein nicht auswertbares
Ergebnis ist mit NA markiert. Für die Typisierung wurde z. T. auf
phonetische Transkriptionen der Sprachaufnahmen zurückgegriffen.
Beschreibung:
Die bairischen Sprecher verwenden
konsequent ein Suffix zur Pluralmarkierung – im Gegensatz zu den
Dialekten, die im südlichen Apokopegebiet liegen (vgl. die
Karte
Füße WA 108). Auffällig ist, dass die Sprecher durchgehend
periphere Vokale oder Schwavarianten verwenden. Hier zeigt sich, wie
stark die Realisierung der Nebensilbenvokale durch eine Orientierung an
der Schriftsprache geprägt ist.
Bearbeitung:
Johanna Schwiedergoll
Thema:
Bei dem vorliegenden Phänomen handelt es
sich um eine weitverbreitete morphologische Variation in den Dialekten
und Regionalsprachen des Deutschen. Die Vorsilbe (genannt Präfix)
ge- unterscheidet sich dialektal hinsichtlich ihrer
Realisierung von vollständig (ge-) über reduziert (g-)
zu totalem Ausfall (Ø). Letzteres findet in einigen Dialekträumen vor
einem Verschlusslaut (genannt Plosiv; p, t, k
usw.) statt (gebrochen –> brochen), während in
anderen lautlichen Umgebungen ein g dem Wort vorangestellt wird
(gelaufen –> glaufen). Bei den Realisierungen mit
nur (noch) g findet demnach eine Tilgung des Vokals, eine
Synkope, statt. Dies sowie die komplette Tilgung des Präfix (genannt
Elision oder auch Prokope) sind für das Phänomen komplementär auf die
lautlichen Kontexte distribuiert (glernt
vs. brochen).
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung des
ge-Präfix in Partizip Perfekt-Formen sowie einem Substantiv in
den
Wenkersätzen
(WS) 4, 8, 15, 19 und 21. Die hierbei herangezogenen Lexeme waren
gebrochen, gefallen, durchgelaufen,
gelernt, gestohlen und Geschichte. Dabei
wurde in den einzelnen Sprachaufnahmen des ausgewählten Ortsnetzes
akustisch überprüft, ob das Präfix realisiert ist oder nicht. Bei
Realisierung ließe sich noch unterscheiden, welcher Vokalqualität das
e entstammt; diese Art der Qualitätsbestimmung der Nebensilbe
findet sich jedoch an anderer Stelle auf dieser Seite (siehe 5) und war
für das vorliegende Phänomen irrelevant.
Beschreibung:
One size fits all! Eine Variation
der ge-Präfixrealisierung entfällt hinsichtlich der
standardsprachlichen Übersetzungen im gesamten bundesdeutschen
Sprachraum. Eine Aussprachevariation, wobei die vokalischen Laute im
ge- variieren (Vollvokal, Schwalaut oder Vokalvarianten), ist
zwar vorhanden, Reduzierungen hinsichtlich einer Synkope des Vokals oder
auch eine komplette Tilgung des Präfix bleiben jedoch aus.
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Thema:
Das vorliegende Phänomen betrifft die
verschiedentliche Bildung von Diminutiven, zusammengefasst als
Diminutivvariation. Bei der Diminutivvariation handelt es sich
um die Verkleinerungs- oder auch Verniedlichungsformen von Wörtern, die
über den Sprachraum hinweg in unterschiedlichen Ausprägungen eingesetzt
werden. Welche Ausprägungen wo im Sprachraum auftreten, variiert
traditionell stark. Neben den standardsprachlich akzeptierten Formen
-chen und -lein sind in den Sprachregionen
unterschiedliche Leitformen anzutreffen, welche die Variation in diesem
Bereich der Sprache so vielfältig machen. So werden
erl-Diminutive gerne als “bairische Diminutive” verstanden,
während im Norden viel eher -ken als Aussprachevariante von
-chen erwartbar ist. Im regionalen Vergleich variiert auch die
Vorliebe zur Diminutivverwendung vom Süden zum Norden hin von stark zu
schwach. Für die Regionalakzente ist demnach die Frage interessant, was
die Probanden in ihren standardsprachlichen Übersetzungen bezüglich der
Diminutivoptionen wählen.
Methode:
Die folgende Beschreibung der
Diminutivvariation beruht auf einem Abgleich von Input- und
Outputformen, von gesprochenen Vorlagen und deren Übersetzungen in einem
ebensolchen Übersetzungssetting. Auf Grundlage von Vorlagen einer
dialektalen (oder auch nicht) Diminutivform aus den
Wenkersätzen
(WS) 26 (Apfelbäumchen), 32 (Stückchen), 36 (Vögelchen, Mäuerchen)
und 37 (Schäfchen) haben die Probanden ihrem Verständnis nach diese in
eine Standardvariante übertragen. Für die folgende Darstellung bedeutet
das ebenso, nicht alleine das Ergebnis in der Realisierung der Probanden
ist entscheidend, sondern auch der Übertragungsprozess, der sich hierbei
zeigt, da ebenso das, was hier den Gesamtprozess ausmacht, d. h. das
Wechselspiel von Input- und Outputform, zwischen den einzelnen Instanzen
variieren kann.
Beschreibung:
Im bairischen Sprachraum zeigt
sich für die Diminutivvariation eine deutliche Tendenz zu
standardkonformen Formen, die sich mehrheitlich in
chen-Diminutiven
(Bäumchen),
vereinzelt aber auch in lein-Diminutiven
(Vögellein)
sowie in direkter Wiedergabe einfacher Worte (genannt Simplex;
Mauer)
zeigt. Wie im gesamten bundesdeutschen Sprachraum bzgl. der Diminuierung
deutlich wird, ist die Tendenz zur Entdiminuierung, also der Wechsel
eines Diminutivs zum einfachen Wort, ein wichtiger weiterer Schritt im
Regionalakzent, da neben der Diminution mittels standardsprachlich
akzeptieren Diminutivendungen ebenso die Idee der Entdiminuierung der
Wörter als Auflösungoption gewählt wird. So zeigen sich gerade bei
Stückerl
als Input neben den Tendenzen zur chen-Realisierung
(Stückchen) ebenso jene zum einfachen Wort (Stück).
Ferner darf für die beiden Abwandlungstendenzen gelten, dass beide
unbeeinflusst durch den ursprünglichen Stimulus, d. h. die Inputform
bleiben.
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Thema:
Sowohl das Präteritum (kam) als
auch das Perfekt (ist gekommen) sind standardsprachliche
Tempusformen und daher erwartbare und normkonforme Varianten in den
Regionalakzenten des Deutschen. In den Dialekten hingegen zeigt sich
eine klare Nord/Süd-Staffelung der Wahl der Tempusform mit dem Schwund
der dialektalen Präteritumformen im Süden, dem Erhaltungsgebiet des
Präteritums im Norden und einem Übergangsgebiet im mitteldeutschen Raum.
Dies wirkt sich auf die realisierten Vergangenheitsformen aus. In den
Wenkersätzen finden sich eine Reihe von Perfekt- und Präteritumformen,
mit denen sich pro Raum überprüfen lässt, ob die Sprecher in der
intendierten Standardsprache eine zur dialektalen Vorgabe veränderte
Form bilden. Für den norddeutschen und mitteldeutschen Raum ist wenig
Abweichung von der jeweiligen Stimulusform zu erwarten, da hier
dialektal und standardsprachlich sowohl Präteritum- als auch
Perfektformen bekannt sind. Im süddeutschen Raum sind Präteritumformen
hingegen nur als schrift- und standardsprachliche Formen verfügbar.
Deshalb ergeben sich dort zwei Fälle: Entweder übernehmen die
süddeutschen Sprecher im Regionalakzent die Perfektform aus der
dialektalen Vorgabe oder sie wechseln von den dialektalen Perfektformen
zu den standardsprachlichen Präteritumformen.
Methode:
Die Auswertung untersucht, ob die
Sprecher die Vergangenheitsform aus der dialektalen Vorgabe in ihre
standardintendierte Sprechweise übernehmen oder diese verändern. Dafür
wurde jeweils in den Sprachaufnahmen bei ist gestorben (WS 5),
bin gewesen (WS 9),
zurückkamen
(WS 24),
kam
(WS 34) sowie
wollten
(WS 37) die vorgegebene mit der realisierten Tempuskonstruktion
verglichen. Dargestellt werden also nicht nur die verwendeten Formen,
sondern auch die Relation zwischen dialektalem Input und der
standardintendierten Realisierung durch die Sprecher. Die Ergebnisse
wurden mit der
Raumgliederung
des Präteritumschwunds verglichen. Auf diese bezieht sich auch die
Systematisierung der Leitformen in Präteritumerhalt-, Übergangs- und
Präteritumschwundgebiete.
Beschreibung:
Im bairischen Regionalakzent wird
die Tempus-Konstruktion überwiegend von der dialektalen Vorgabe
übernommen. Auffällig ist jedoch, dass in 10 % der Fälle statt einer
Perfekt-Konstruktion eine Form im Präteritum umgesetzt wird. Dies lässt
sich damit erklären, dass der bairische Raum zum
Präteritumschwund-Gebiet gehört, sodass Präteritum-Konstruktionen als am
standardnächsten empfunden werden und deshalb das Perfekt ersetzen.
Bearbeitung:
Mareike Krause
Thema:
Das vorliegende Phänomen befasst sich mit
einer Besonderheit in der morphosyntaktischen Struktur von Sätzen. Das
expletive es, wie es hier genannt wird, ist nämlich ein
Ausdruck ohne Referenz, d. h., es bezieht sich auf nichts; es ist aber
dennoch für so einige Konstruktionen essentiell. Mit seinem Auftreten in
Äußerungen hängt zusammen, dass ein gewisser Gewöhnungseffekt
einhergeht, bei dem Sprecherinnen und Sprecher gar nicht erst
hinterfragen, was dieses es beschreiben soll. Für die Variation
in den Dialekten ist nun nicht nur interessant, wo dieses Wort
eingesetzt wird, sondern auch, wo im Raum Varianten auftreten. Die
konkrete Variante zu diesem expletiven es ist das. In
Folge finden sich daher im Sprachraum neben Äußerungen wie es hört
gleich auf zu schneien auch das hört gleich auf zu
schneien. Die
Wenkerkarte
WA 12 zu diesem Phänomen illustriert eindrucksvoll, inwiefern das
auch standardsprachlich erwartbare es dialektal mit
das realisiert wird, umso weiter nördlich im Raum man sich
bewegt.
Methode:
Zur Auswertung dieses Phänomens wurden
die
Wenkersätze
(WS) 2 und 13 aus den standardsprachlichen Übersetzungsaufgaben der
REDE-Neuerhebung analysiert. Beide Sätze verlangen von den Probanden,
ein expletives Element, an sich ein Pronomen, in der Übersetzung zu
realisieren. Auch bei diesem Phänomen weisen die Daten
Aussprachevarianten des untersuchten Phänomens auf, diese – z. B. ein
niederdeutsches dat – wurden ebenso in der tabellarischen
Aufstellung sowie der Besprechung berücksichtigt. Die
Aussprachevarianten selbst haben allerdings nur rudimentäre Bedeutung
für die Auswertung.
Beschreibung:
Im bairischen Sprachraum zeigt sich
zunächst eine überwiegende Realisierung des expletiven es in
seiner Vollform. Davon abgesehen treten in geringer Frequenz aber auch
Aussprachevarianten auf – wie bei einem Sprecher der mittleren
Generation
(G2),
der den Vokal des Wortes tilgt und nur noch ein s formuliert.
Ein anderer Proband der mittleren Generation
(G2)
gibt das expletive es einmal mit Dehnung wieder. Neben diesen
Erscheinungen, die jeweils die Präferenz des es bestärken,
tritt zwar auch zweimal ein das auf, hier allerdings darf nicht
übersehen sein, dass auch eine Transformation, also ein
Abwandlungsprozess von Input- und Outputform ausbleibt. So wird schon
vom dialektalen Sprecher ein dis in der Vorlage geäußert, das
anschließend nur noch zu das ausgeglichen wird.
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Weiterführende Literatur zum Bairischen ist über die Online-Bibliographie des REDE-Projekts auffindbar. Hier folgt ein Extrakt.
Baydat: Die bayerische Dialektdatenbank. Online verfügbar unter: https://baydat.badw.de/ (28.03.2022).
Kleiner, Stefan (2017): Fl/F2-Diagramme als Darstellungsmittel bairisch geprägter standardsprachlicher Vokalsysteme. In: Lenz, Alexandra N./Breuer, Ludwig Maximilian/Kallenborn, Tim/Ernst, Peter/Glauninger, Manfred Michael/Patocka, Franz (Hrsg.): Bayerisch-Österreichische Varietäten zu Beginn des 21. Jahrhunderts – Dynamik, Struktur, Funktion: 12. Bayerisch-Österreichische Dialektologentagung. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 167). Stuttgart: Steiner, 263–284.
Koch, Günter (2019): Bairisch in Deutschland. In: Herrgen, Joachim/Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.): Sprache und Raum. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Berlin/Boston: de Gruyter. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 30.4), 279−318.
Limper, Juliane (2021): Regionalsprachliche Spektren im Bairischen. Dissertationsschrift Philipps-Universität Marburg. Manuskript. Schunk, Gunther (2002): Wo bitte geht’s zum Regiolekt? Wege dialektaler Regionalisierung. In: Wiesinger, Peter (Hrsg.): Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Band 3. (Jahrbuch für Internationale Germanistik. Reihe A. Kongressberichte. 55). Bern [u. a.]: Lang, 227–234.
Baydat: Die bayerische Dialektdatenbank. Online verfügbar unter: https://baydat.badw.de/ (28.03.2022). Heblich, Stephan/Lameli, Alfred/Riener, Gerhard (2015): The Impact of Regional Accents on Economic Behavior: A Lab Experiment on Linguistic Performance, Cognitive Ratings and Economic Decisions. In: PLoS ONE 10/2.
KBSA = Renn, Manfred/König, Werner (2006): Kleiner Bayerischer Sprachatlas. München: dtv.
Kehrein, Roland (2012): Regionalsprachliche Spektren im Raum. Zur linguistischen Struktur der Vertikale. Stuttgart: Franz Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 152).
Kehrein, Roland (2015): Deutsche Regionalakzente – Ihre Entstehung, Form und mögliche Weiterentwicklung. In: Elmentaler, Michael/Hundt, Markus/Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.): Deutsche Dialekte. Konzepte, Probleme, Handlungsfelder: Akten des 4. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD). Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 158), 453–477.
Kiesewalter, Carolin (2014): Salienz und Pertinenz. Zur subjektiven Dialektalität remanenter Regionalismen des Mittelbairischen. In: Linguistik Online 66, 111–134.
Kiesewalter, Carolin (2019): Zur subjektiven Dialektalität regiolektaler Aussprachemerkmale des Deutschen. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 179).
Kleiner, Stefan (2013): Medienbairisch − Eine variationslinguistische Untersuchung der Dialekttiefe des Mittelbairischen in Film- und Fernsehproduktionen. In: Harnisch, Rüdiger (Hrsg.): Strömungen in der Entwicklung der Dialekte und ihrer Erforschung: Beiträge zur 11. Bayerisch-Österreichischen Dialektologentagung in Passau, September 2010 (Regensburger Dialektforum 19). Regensburg: vulpes, 429−449.
Kleiner, Stefan (2017): Fl/F2-Diagramme als Darstellungsmittel bairisch geprägter standardsprachlicher Vokalsysteme. In: Lenz, Alexandra N./Breuer, Ludwig Maximilian/Kallenborn, Tim/Ernst, Peter/Glauninger, Manfred Michael/Patocka, Franz (Hrsg.): Bayerisch-Österreichische Varietäten zu Beginn des 21. Jahrhunderts – Dynamik, Struktur, Funktion: 12. Bayerisch-Österreichische Dialektologentagung. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 167). Stuttgart: Steiner, 263–284.
Koch, Günter (2008): German dialects as multimedialects on television. In: Helin, Irmeli (Hrsg.): Dialect for all Seasons: Cultural Diversity as Tool and Directive for Dialect Researchers and Translators. Münster: Nodus, 77−96.
Koch, Günter (2019): Bairisch in Deutschland. In: Herrgen, Joachim/Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.): Sprache und Raum. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Berlin/Boston: de Gruyter. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 30.4), 279−318.
König, Werner (2010): Kommunikative Reichweiten: Ein Beitrag zur perzeptiven Dialektologie am Beispiel des Films ‚Wer früher stirbt ist länger tot‘. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik 77, 1−18.
Limper, Juliane (2019): Objektive Messungen und Selbsteinschätzungen von Informanten im intergenerationellen Vergleich. Eine Kombination dreier Methoden zur Erschließung der vertikalen Variation im Bairischen. In: Kürschner, Sebastian/Habermann, Mechthild/Müller, Peter O. (Hrsg.): Methodik moderner Dialektforschung. Erhebung, Aufbereitung und Auswertung von Daten am Beispiel des Oberdeutschen. Hildesheim: Olms (Germanistische Linguistik. 241-243), 151–177.
Limper, Juliane (2021): Regionalsprachliche Spektren im Bairischen. Dissertationsschrift Philipps-Universität Marburg. Manuskript.
Mohn, Dennis (2017): Die Standardaussprache von Lehn- und Fremdwörter bei Nachrichtensprechern des Bayerischen Rundfunks (BR) und Österreichischen Rundfunks (ORF). In: Glawe, Meike/Hohenstein, Line-Marie/Sauermilch, Stephanie/Weber, Kathrin/Wermer, Heike (Hrsg.): Aktuelle Tendenzen in der Variationslinguistik. Hildesheim [u. a.]: Georg Olms, 117–139.
Renn, Manfred (2004): Regionale Sprachformen als Identitätsfaktoren. In: Gaisbauer, Stephan/Scheuringer, Hermann (Hrsg.): Linzerschnitten: Beiträge zur 8. Bayerisch-Österreichischen Dialektologentagung, zugleich 3. Arbeitstagung zu Sprache und Dialekt in Oberösterreich, in Linz, September 2001 (Schriften zur Literatur und Sprache in Oberösterreich 8). Linz: Adalbert-Stifter-Institut des Landes Oberösterreich, 63−74.
Schunk, Gunther (2002): Wo bitte geht’s zum Regiolekt? Wege dialektaler Regionalisierung. In: Wiesinger, Peter (Hrsg.): Akten des X. Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000. Band 3. (Jahrbuch für Internationale Germanistik. Reihe A. Kongressberichte. 55). Bern [u. a.]: Lang, 227–234.
SNiB = Eroms, Hans-Werner/Spannbauer-Pollmann, Rosemarie (Hrsg.) (2003−2010): Sprachatlas von Niederbayern. 7 Bände. (Bayerischer Sprachatlas. Regionalteil 5). Heidelberg: Winter.
SNOB = Hinderling, Robert (Hrsg.) (2004ff.): Sprachatlas von Nordostbayern. 2 Bände. (Bayerischer Sprachatlas. Regionalteil 4). Heidelberg: Winter.
SOB = Eichinger, Ludwig M. (Hrsg.) (2005−2011): Sprachatlas von Oberbayern. 7 Bände. (Bayerischer Sprachatlas. Regionalteil 6). Heidelberg: Winter.
Weitere Titel können in GOBA recherchiert werden.
Harvard
Roland Kehrein, Carolin Kiesewalter,
Manuela Lanwermeyer, Juliane Limper (2023): Regionalakzente in
Deutschland, Bairisch, https://dsa.info/regionalakzente/bair.html [zugegriffen
am heutigen Datum]
Chicago
Roland Kehrein, Carolin Kiesewalter,
Manuela Lanwermeyer, Juliane Limper. “Regionalakzente in Deutschland.”
Bairisch. 2023. Zugegriffen am heutigen
Datum. https://dsa.info/regionalakzente/bair.html
REDE
| 2023
Lizensiert unter
Creative Common
Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Kontakt
|
Impressum