bearbeitet von
Roland
Kehrein (Kontakt)
Jeffrey
Pheiff (Kontakt)
Mirja Bohnert-Kraus
Tillmann Pistor
Für den Raum Alemannisch wurden Sprecher aus den Orten Ulm, Balingen und Blindheim im Schwäbischen, Karlsruhe im Übergangsgebiet zwischen Rheinfränkisch und Schwäbisch, Ohlsbach im Niederalemannischen, Ravensburg im Mittelalemannischen, sowie Waldshut-Tiengen im Hochalemannischen berücksichtigt. Die verschiedenen, mit den Untersuchungsorten betrachteten Dialektgruppen werden etwa bei Wiesinger (1983) von demselben Dialektverband (Alemannisch) überdacht. Ob dies für die Sprechlage Regionalakzent auch gilt, ist zu überprüfen.
Insgesamt wurden für die Analysen 14 Sprecher aus dem Alemannischen berücksichtigt, dabei jeweils ein Informant aus der mittleren (G2) und der alten (G1) Generation. Alle Informanten sind in der betreffenden Untersuchungsregion aufgewachsen und derzeit wohnhaft.
„Wo würden Sie Ihr eigenes Hochdeutsch auf der vorliegenden Skala
einordnen?“
(0 = „kein regionaler Akzent“, 6 = „sehr starker regionaler
Akzent“).
„Wie gut können Sie den Dialekt Ihres Heimatortes sprechen?“
(0 = „gar nicht“, 6 = „perfekt“)
„Wie gut können Sie den Dialekt Ihres Heimatortes verstehen?“
(0 = „gar nicht“, 6 = „perfekt“)
Der Abschnitt Raum im Überblick fasst die Variationsphänomene des alemannischen Raumes zusammen.
Die Abschnitte Vorlesesprache und Übersetzungsaufgabe bieten einen Höreindruck regionstypischer Merkmale mit Ausschnitten aus den beiden Erhebungssituationen Vorlesetext („Nordwind und Sonne“) und Übersetzungsaufgabe („Wenkersätze“). Die Ausschnitte können angehört werden, indem auf das hervorgehobene Wort geklickt wird. Dieses Wort enthält mindestens eines der für den Raum typischen Merkmale, die im Überblick der Variantenerfassung einsehbar sind.
Wenn für ein Wort mehrere Hörbeispiele verfügbar sind, werden diese untereinander angezeigt und können durch Klicken angehört werden. Alle Hörbeispiele sind mit Labels versehen, die den Erhebungsort und die Sprechergruppe zeigen.
Können Sie heraushören, um welche Merkmale es sich handelt?
Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. Sie wurden einig, dass derjenige für den Stärkeren gelten sollte, der den Wanderer zwingen würde, seinen Mantel abzunehmen. Der Nordwind blies mit aller Macht, aber je mehr er blies, desto fester hüllte sich der Wanderer in seinen Mantel ein. Endlich gab der Nordwind den Kampf auf. Nun erwärmte die Sonne die Luft mit ihren freundlichen Strahlen, und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus. Da musste der Nordwind zugeben, dass die Sonne von ihnen beiden der Stärkere war.
Im Winter fliegen die trockenen Blätter durch die Luft herum.
Tu Kohlen in den Ofen, dass die Milch bald an zu kochen fängt.
Der gute alte Mann ist mit dem Pferde durchs Eis gebrochen und in das kalte Wasser gefallen.
Er isst die Eier immer ohne Salz und Pfeffer.
Die Füße tun mir sehr weh, ich glaube, ich habe sie durchgelaufen.
Du hast heute am meisten gelernt und bist artig gewesen, du darfst früher nach Hause gehn als die andern.
Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein auszutrinken, du musst erst noch etwas wachsen und größer werden.
Geh, sei so gut und sag deiner Schwester, sie soll die Kleider für eure Mutter fertig nähen und mit der Bürste rein machen.
Als wir gestern Abend zurückkamen, da sind die andern schon im Bett gelegen und waren fest am schlafen.
Die Bauern hatten fünf Ochsen und neun Kühe und zwölf Schäfchen vor das Dorf gebracht, die wollten sie verkaufen.
Der folgende Abschnitt fasst die Variationsphänomene des alemannischen Raums zusammen. Einen ersten Einblick bietet die folgende Übersicht. Hier zusammengetragen ist eine Auswahl der typischen Merkmale in der intendierten Standardsprache der Gewährspersonen. Diese Realisierungen bilden die potenziellen Bestandteile eines gesamtalemannischen Regionalakzents.
Die Darstellung basiert auf einer einfachen IPA-Notation. Die erste Spalte führt den standardsprachlichen Bezug der einzelnen Untersuchungsvariablen (z. B. das stimmhafte s /z/). Die zweite Spalte zeigt die regionale Realisierung (z. B. das stimmlose s [s]). Innerhalb der [ ] stehen Symbole, die ein und demselben Realisierungsbereich zugeordnet werden können. So sind zum Beispiel [ɑ ɒ ʌ] drei Realisierungsarten des Bereichs „Verdumpfung des vorderen /a/“. Dort, wo zu einem standardsprachlichen Bezug unterschiedliche Realisierungsbereiche zu finden sind, werden diese mit einem Semikolon abgetrennt (z. B. [ɑ ɒ ʌ]; [ɒ͡ɔ] – Verdumpfung; Diphthongierung von /a/). In der dritten Spalte finden sich Beispielwörter. Auch diese werden je nach Realisierungsbereich in derselben Reihenfolge mit einem Semikolon abgetrennt.
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/ɪ/ | [i] | Nordwind, isst, nicht, sitzen |
/eː/ | [ɛː] | derjenige, daher, Weges, Pferd, gewesen |
/ɛː/ | [eː] | Schäfchen, wäre, nähen, mähen, erzählt |
/ɛ/ | [e]; [ə] | besser, endlich, sechs; gelernt, bestellt, Stärkere |
/œ/ | [ø] | möchte, könnt, Kochlöffel; zwölf |
/a̠ː/ | [ɑː] | Strahlen, war, kamen, aber |
/a̠/ | [ɑ]; [ə] | Wanderer, schwarz, Flasche; Mantel, ganz, gebrannt |
/ɔ/ | [o] | Kochlöffel, trockenen, Sonne, Wochen |
/ʊ/ | [u] | Luft, Wurst, Hund, musste |
/a̠͡ɪ/ | [æ͡ɪ ɛ͡ɪ]; [ɛ] | gleich, Eis, Zeiten, bleib; einst, seinen, schneien |
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/t/ | [d̥] | Mantel, stritten, heute, Mutter |
/k/ | [ɡ̊] | Stärkere, trockene, Augenblicken, auszutrinken |
/f/ | [v] | Ofe, Pfeffer, verkaufen, schlafen |
/s/ | [ʃ]; [z] | ist, hast, meisten, Schwester; besser, beißen, Füße |
/z/ | [s] | Sonne, sich, Seife, sagen, Salz |
/ç/ | [x χ] | sich, durch, Milch, gleich, Stückchen |
standardsprachlicher Bezug | regionale Realisierung | Beispiele |
---|---|---|
/ə/ (im Auslaut, in < ge->) | [ɛ e] | wäre, sollte, gute, alte, gebrochen, gefallen, Geschichte |
/ɐ/ (in <-er>) | [ɔ]; [ə] | Wanderer, aller, Eier, immer; Winter, Wetter, wieder besser |
/ç/ (in <-ig>) | [k] | fertig, artig, einig |
In der folgenden Tabelle sind alle Erhebungsergebnisse der lautlichen Ebene für den alemannischen Regionalakzent zusammengeführt. Über die Filterfunktion (sowie die globale Suchfunktion) der Tabelle können einzelne Inhalte der Spalten (zum Beispiel unter Lautbereich: Vokale, Konsonanten, Nebensilben) abgefragt werden.
Dieser Abschnitt zeigt die Salienz regionstypischer Merkmale. Als typisch für einen Sprachraum sind die Lautmerkmale zusammengestellt, die hochfrequent in der jeweiligen Region auftauchen und so als repräsentativ gelten können.
Die Auffälligkeit (Salienz) der lautlichen Merkmale des Regionalakzents wurde in Kiesewalter (2019, 301) ermittelt und untersucht (vgl. auch Kiesewalter 2011). Dabei waren 45 kurze Sätze, in denen jeweils nur ein einziges potenziell von der Standardsprache abweichendes Lautmerkmal vorkam, von 17- bis 19-jährigen Oberstufenschülerinnen und Oberstufenschülern zu beurteilen. Sie sollten den Grad der regionalsprachlichen Abweichung vom Standard auf einer siebenstufigen Skala mit den Polen „Reines Hochdeutsch“ und „Tiefster Dialekt/Platt“ einschätzen. Die Orte der Hörtests waren Meldorf und Marne im nördlichen Niederdeutschen, Grimma, Hartha, Hanau und Gießen im Mitteldeutschen sowie Waldkraiburg und Traunstein im Bairischen.
Skala der Auffälligkeitsbeurteilungen:
In der standardorientierten Sprechweise des Regionalakzents variieren Sprecherinnen und Sprecher nicht nur im Hinblick auf phonetisch-phonologische Merkmale, sondern auf allen Ebenen des Sprachsystems, auch im morphologischen und morphosyntaktischen Ausdruck grammatischer bzw. semantischer Kategorien. Die standardorientierten Übersetzungen der Wenkersätze (WS) stellen ein geeignetes Erhebungssetting dar, um die morphologische bzw. morphosyntaktische Variation bezüglich Region, Generation und linguistischem Kontext präzise zu vergleichen. Die Karten des „Sprachatlas des Deutschen Reichs“ (WA) von Georg Wenker aus dem 19. Jh. ermöglichen dabei den direkten Vergleich mit den historischen Dialekten.
Ausgewertet wurden die folgenden Phänomene, die sich einerseits der Flexionsmorphologie, andererseits der Wortbildung und der Morphosyntax zuordnen lassen. Dafür wurden die Sprachaufnahmen von jeweils sechs Sprechern (G1 und G2, siehe Gewährspersonen) aus drei Orten pro Raum ausgewertet.
1. P. Sg. Präs. (Verb): Schwa als verbalmorphologischer Marker, z. B. in schlage (WS 11), verstehe (WS 31), habe (WS 8).
Dat. Sg. (Substantiv): Schwa als nominalmorphologischer Marker, z. B. in Pferde (WS 4), Tische (WS 32), Felde (WS 38).
Plural (Substantiv): Schwa als nominalmorphologischer Marker, z. B. in Füße (WS 8), Berge (WS 29), Kühe (WS 37).
ge-Präfix (Part. Perf.): Realisierung des Präfixes (ge- vs. g- vs. Ø-), z. B. in gelernt (WS 15), gestohlen (WS 19), gebrochen (W S4).
Diminutivsuffix (Substantiv): Wahl des Diminutivsuffixes in Relation zur dialektalen Vorgabeform (z. B. -erl, -la, -chen, -ken), z. B. in Apfelbäumchen (WS 26), Stückchen (WS 32), Vögelchen (WS 36)
Präteritum/Perfekt: Tempusformenwahl in Relation zur dialektalen Vorgabeform (z. B. Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt), z. B. in ist gestorben (WS 5), kam (WS 34), wollten (WS 37).
es/das (Pronomen): Realisierung des expletiven es in Relation zur dialektalen Vorgabeform (u. a. dat, dit, es), z. B. in Es hört gleich auf zu schneien… (WS2) und Es sind schlechte Zeiten! (WS 13).
Die Bearbeitung der morphologischen und morphosyntaktischen Phänomene erfolgte durch Hanna Fischer, Nelson Frey, Vanessa Kappus, Maria Luisa Krapp, Mareike Krause, Philipp Lunderstädt, Georg Oberdorfer, Stefan Rabanus, Johanna Schwiedergoll, Ella Wissenbach.
Thema:
In der Verbalflexion dient das Schwa im
Auslaut zur Markierung der 1. Person Singular Präsens. Diese Markierung
wird als optional angesehen: Neben einer stilistischen Variation kann
auch von einer Steuerung durch den linguistischen Kontext ausgegangen
werden. In den Regionalsprachen lässt sich ein Zusammenhang zwischen
dialektalen Apokope-Räumen und der Schwaelision in der intendierten
Standardsprache vermuten. Während in den nördlichen und südlichen
Apokope-Gebieten das Schwa als Verbalsuffix in den Dialekten geschwunden
ist, ist es in den mitteldeutschen Dialekten erhalten. Als Vergleich
dient hier die
Karte
glaube WA 116. Die Auswertung zeigt, inwieweit das
Verbalsuffix im Regionalakzent realisiert wird.
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung der
Verbalsuffixe der 1. Person Singular im Präsens für glaube (WS
8), habe (WS 8), habe (WS 9), schlage (WS 11)
und verstehe (WS 31). Dabei wurde in der Sprachaufnahme
akustisch überprüft, ob ein Schwa [ə] wie im Standard oder ob eine
andere Vokalvariante (z. B. [e ɛ ɘ ɜ]) im Auslaut realisiert wurde (zur
Qualität der Nebensilben vgl. 5). Zum Teil wurden die Daten mit
phonetischen Transkripten abgeglichen. Der Wegfall des Auslauts wird in
der Tabelle mit Ø angezeigt, der Schwalaut mit ə, Schwavarianten
und periphere Vokale mit e. Ein nicht auswertbares Ergebnis ist
mit NA markiert.
Beschreibung:
Der westoberdeutsche Raum gehört
dialektal vollständig zum südlichen Apokope-Raum (vgl. die
Karte
glaube WA 116. Die Schwaelision erfolgt im Regionalakzent
allerdings nur noch in 13 von 30 Fällen (43 %). Insbesondere der
Sprecher der älteren Generation
(G1)
aus Waldshut-Tiengen realisiert in allen Fällen einen Nebensilbenvokal.
Darüber hinaus ist keine signifikante Variation der Orte oder
Generationen (vgl.
Gewährspersonen)
zu beobachten. Im Vergleich der Belegwörter zeigen sich vor allem bei
glaube und verstehe viele Schwaelisionen.
Bearbeitung:
Ella Wissenbach
Thema:
Die Dativmarkierung an Substantiven
(mit dem Pferde, auf dem Tische) befindet sich in der
gesprochenen und geschriebenen Sprache im Abbau. Dem Dativ-e
wird häufig eine stilistische Markierung zugeschrieben. Auch wird die
Realisierung schwachtoniger Nebensilben durch den lautlichen Kontext
gesteuert. Regionalsprachlich ist eine Markierung, wenn überhaupt, nur
im Erhaltungsraum des Schwa (unbetonter Nebensilbenvokal) im
Mitteldeutschen erwartbar. In den nördlichen und südlichen
Apokope-Gebieten ist das Schwa als Dativendung in den Dialekten
geschwunden. Die Auswertung zeigt, inwieweit das Dativflexiv im
Regionalakzent realisiert wird.
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung des
Auslauts der Dativ Singular-Formen Pferde (WS 4),
Hause (WS 26), Tische (WS 32) und Felde (WS
38). Dabei wurde in der Sprachaufnahme akustisch überprüft, ob ein Schwa
[ə] wie im Standard oder ob eine andere Vokalvariante (z. B. ein
peripherer Vokal [e ɛ i] oder eine Schwavariante [ɘ ɜ ɞ]) zur Markierung
der Dativform realisiert wurde (zur Qualität der Nebensilben in diesem
Raum vgl. 5). Der Wegfall des Dativmarkers wird in der Tabelle mit Ø
angezeigt, der Schwalaut mit ə, Schwavarianten und periphere
Vokale mit e. Ein nicht auswertbares Ergebnis ist mit NA
markiert. Für die Typisierung wurde z. T. auf phonetische
Transkriptionen der Sprachaufnahmen zurückgegriffen.
Beschreibung:
Im westoberdeutschen Regionalakzent
wird das Dativ-e von keinem Sprecher und bei keinem Lemma
realisiert. Es lässt sich weder eine Variation in der Generation (vgl.
Gewährspersonen)
noch zwischen den Orten feststellen. Auch in den historischen Dialekten
wurde die Nebensilbe nicht realisiert (vgl. die
Karte
Felde WA 524).
Bearbeitung:
Hanna Fischer
Thema:
Im Deutschen gibt es zahlreiche
Möglichkeiten, die Pluralform eines Wortes zu markieren, z. B. durch
Umlautung des Stammvokals (Mutter – Mütter), Anfügen
eines Pluralmorphems (Kind – Kinder, Akku –
Akkus, Bohne – Bohnen) oder eine Kombination
der Markierungsarten (Kuh – Kühe). In manchen Fällen
sind Singular- und Pluralform identisch; hier liegt ein Nullplural vor
(Feuer – Feuer). Die folgende Auswertung bezieht sich
auf Pluralformen, die in der Standardsprache mit dem Suffix -e
markiert werden. Durch die dialektale Schwatilgung in den süddeutschen
und norddeutschen Apokoperäumen werden Pluralformen jedoch nur noch
durch die Umlautung (z. T. entrundet) markiert. Während also
standardsprachlich für jedes Wort die Pluralform festgelegt ist, gibt es
in den Dialekten Varianten. Ob auch in den Regionalakzenten Variation
aufzufinden ist, wird hier überprüft.
Methode:
Analysiert wurde die Realisierung der
Pluralformen von Füße (WS 8, Nom. Pl.), Gänse (WS 14,
Nom. Pl.), Berge (WS 29, Nom. Pl.) und Kühe (WS 37,
Nom. Pl.). Drei der untersuchten Wörter zeigen zusätzlich die
Stammvokal-Umlautung, welche hier aber nicht weiter berücksichtigt
wurde. In den Sprachaufnahmen wurde akustisch überprüft, ob ein Schwa
[ə] wie in der Standardaussprache oder ob eine andere Vokalvariante (z.
B. ein peripherer Vokal [e ɛ ɪ ʏ] oder eine Schwavariante [ɘ ɜ ɞ]) zur
Markierung der Pluralendung realisiert wurde. Der Wegfall des Auslauts
wird in der Tabelle mit Ø angezeigt, der Schwalaut mit ə,
Schwavarianten und periphere Vokale mit e. Ein nicht auswertbares
Ergebnis ist mit NA markiert. Für die Typisierung wurde z. T. auf
phonetische Transkriptionen der Sprachaufnahmen zurückgegriffen.
Beschreibung:
Im Westoberdeutschen wird zur
Pluralmarkierung überwiegend das standardsprachliche Pluralsuffix
verwendet. Die Tabelle zeigt dennoch zwei Auffälligkeiten: Ein Sprecher
tilgt das Suffix im Lexem Füße, entsprechend den historischen
Dialekten, die in diesem Gebiet Apokope aufweisen (vgl. die
Karte
Füße WA 108). Ein anderer Sprecher bildet den Plural des
Lexems Gänse durch Suffigierung mit -n statt
Vokal.
Bearbeitung:
Johanna Schwiedergoll
Thema:
Bei dem vorliegenden Phänomen handelt es
sich um eine weitverbreitete morphologische Variation in den Dialekten
und Regionalsprachen des Deutschen. Die Vorsilbe (genannt Präfix)
ge- unterscheidet sich dialektal hinsichtlich ihrer
Realisierung von vollständig (ge-) über reduziert (g-)
zu totalem Ausfall (Ø). Letzteres findet in einigen Dialekträumen vor
einem Verschlusslaut (genannt Plosiv; p, t, k
usw.) statt (gebrochen –> brochen), während in
anderen lautlichen Umgebungen ein g dem Wort vorangestellt wird
(gelaufen –> glaufen). Bei den Realisierungen mit
nur (noch) g findet demnach eine Tilgung des Vokals, eine
Synkope, statt. Dies sowie die komplette Tilgung des Präfix (genannt
Elision oder auch Prokope) sind für das Phänomen komplementär auf die
lautlichen Kontexte distribuiert (glernt
vs. brochen).
Methode:
Ausgewertet wurde die Realisierung des
ge-Präfix in Partizip Perfekt-Formen sowie einem Substantiv in
den
Wenkersätzen
(WS) 4, 8, 15, 19 und 21. Die hierbei herangezogenen Lexeme waren
gebrochen, gefallen, durchgelaufen,
gelernt, gestohlen und Geschichte. Dabei
wurde in den einzelnen Sprachaufnahmen des ausgewählten Ortsnetzes
akustisch überprüft, ob das Präfix realisiert ist oder nicht. Bei
Realisierung ließe sich noch unterscheiden, welcher Vokalqualität das
e entstammt; diese Art der Qualitätsbestimmung der Nebensilbe
findet sich jedoch an anderer Stelle auf dieser Seite (siehe 5) und war
für das vorliegende Phänomen irrelevant.
Beschreibung:
One size fits all! Eine Variation
der ge-Präfixrealisierung entfällt hinsichtlich der
standardsprachlichen Übersetzungen im gesamten bundesdeutschen
Sprachraum. Eine Aussprachevariation, wobei die vokalischen Laute im
ge- variieren (Vollvokal, Schwalaut oder Vokalvarianten), ist
zwar vorhanden, Reduzierungen hinsichtlich einer Synkope des Vokals oder
auch eine komplette Tilgung des Präfix bleiben jedoch aus.
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Thema:
Das vorliegende Phänomen betrifft die
verschiedentliche Bildung von Diminutiven, zusammengefasst als
Diminutivvariation. Bei der Diminutivvariation handelt es sich
um die Verkleinerungs- oder auch Verniedlichungsformen von Wörtern, die
über den Sprachraum hinweg in unterschiedlichen Ausprägungen eingesetzt
werden. Welche Ausprägungen wo im Sprachraum auftreten, variiert
traditionell stark. Neben den standardsprachlich akzeptierten Formen
-chen und -lein sind in den Sprachregionen
unterschiedliche Leitformen anzutreffen, welche die Variation in diesem
Bereich der Sprache so vielfältig machen. So werden
erl-Diminutive gerne als “bairische Diminutive” verstanden,
während im Norden viel eher -ken als Aussprachevariante von
-chen erwartbar ist. Im regionalen Vergleich variiert auch die
Vorliebe zur Diminutivverwendung vom Süden zum Norden hin von stark zu
schwach. Für die Regionalakzente ist demnach die Frage interessant, was
die Probanden in ihren standardsprachlichen Übersetzungen bezüglich der
Diminutivoptionen wählen.
Methode:
Die folgende Beschreibung der
Diminutivvariation beruht auf einem Abgleich von Input- und
Outputformen, von gesprochenen Vorlagen und deren Übersetzungen in einem
ebensolchen Übersetzungssetting. Auf Grundlage von Vorlagen einer
dialektalen (oder auch nicht) Diminutivform aus den
Wenkersätzen
(WS) 26 (Apfelbäumchen), 32 (Stückchen), 36 (Vögelchen, Mäuerchen)
und 37 (Schäfchen) haben die Probanden ihrem Verständnis nach diese in
eine Standardvariante übertragen. Für die folgende Darstellung bedeutet
das ebenso, nicht alleine das Ergebnis in der Realisierung der Probanden
ist entscheidend, sondern auch der Übertragungsprozess, der sich hierbei
zeigt, da ebenso das, was hier den Gesamtprozess ausmacht, d. h. das
Wechselspiel von Input- und Outputform, zwischen den einzelnen Instanzen
variieren kann.
Beschreibung:
Im Westoberdeutschen tritt mit
Blick auf den Regionalakzent noch mehr Variation in der Diminutivbildung
auf, wie der gesamte Sprachraum aber zeigt, sind die in dieser
Sprechlage gewählten Diminuierungsendungen an den standardkonformen
Optionen -chen und -lein orientiert. Die Varianten mit
-chen sind dabei – wie es allgemein anzunehmen gilt, da
-lein viel mehr eine Buchform als eine Sprechform ist –
deutlich dominierend, aber auch lein-Formen treten auf.
Hinzukommen auch hier die Tendenzen zur Entdiminuierung, also der
Auflösung eines Diminutivs hin zu seiner einfachen Wortform
(Stückle
–> Stück). Etwas, das in selteneren Fällen auftritt, ist
noch die Übertragung des dialektalen Diminutivs in eine aufgelöste (auch
genannt ‘analytische’) Form, bei der dem einfachen Wort das Adjektiv
klein vorangestellt wird
(Mäuerle
–> kleine Mauer).
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Thema:
Sowohl das Präteritum (kam) als
auch das Perfekt (ist gekommen) sind standardsprachliche
Tempusformen und daher erwartbare und normkonforme Varianten in den
Regionalakzenten des Deutschen. In den Dialekten hingegen zeigt sich
eine klare Nord/Süd-Staffelung der Wahl der Tempusform mit dem Schwund
der dialektalen Präteritumformen im Süden, dem Erhaltungsgebiet des
Präteritums im Norden und einem Übergangsgebiet im mitteldeutschen Raum.
Dies wirkt sich auf die realisierten Vergangenheitsformen aus. In den
Wenkersätzen finden sich eine Reihe von Perfekt- und Präteritumformen,
mit denen sich pro Raum überprüfen lässt, ob die Sprecher in der
intendierten Standardsprache eine zur dialektalen Vorgabe veränderte
Form bilden. Für den norddeutschen und mitteldeutschen Raum ist wenig
Abweichung von der jeweiligen Stimulusform zu erwarten, da hier
dialektal und standardsprachlich sowohl Präteritum- als auch
Perfektformen bekannt sind. Im süddeutschen Raum sind Präteritumformen
hingegen nur als schrift- und standardsprachliche Formen verfügbar.
Deshalb ergeben sich dort zwei Fälle: Entweder übernehmen die
süddeutschen Sprecher im Regionalakzent die Perfektform aus der
dialektalen Vorgabe oder sie wechseln von den dialektalen Perfektformen
zu den standardsprachlichen Präteritumformen.
Methode:
Die Auswertung untersucht, ob die
Sprecher die Vergangenheitsform aus der dialektalen Vorgabe in ihre
standardintendierte Sprechweise übernehmen oder diese verändern. Dafür
wurde jeweils in den Sprachaufnahmen bei ist gestorben (WS 5),
bin gewesen (WS 9),
zurückkamen
(WS 24),
kam
(WS 34) sowie
wollten
(WS 37) die vorgegebene mit der realisierten Tempuskonstruktion
verglichen. Dargestellt werden also nicht nur die verwendeten Formen,
sondern auch die Relation zwischen dialektalem Input und der
standardintendierten Realisierung durch die Sprecher. Die Ergebnisse
wurden mit der
Raumgliederung
des Präteritumschwunds verglichen. Auf diese bezieht sich auch die
Systematisierung der Leitformen in Präteritumerhalt-, Übergangs- und
Präteritumschwundgebiete.
Beschreibung:
Im westoberdeutschen Regionalakzent
wird die Tempuskonstruktion überwiegend von der dialektalen Vorgabe
übernommen. Auffällig ist jedoch, dass in ca. 25 % der Fälle statt einer
Perfektkonstruktion eine Form im Präteritum umgesetzt wird. Dabei
handelt es sich um einen verhältnismäßig hohen Anteil. Dies lässt sich
damit erklären, dass der westoberdeutsche Raum zum
Präteritumschwund-Gebiet gehört, sodass Präteritum-Konstruktionen als am
standardnächsten empfunden werden und deshalb das Perfekt ersetzen.
Bearbeitung:
Mareike Krause
Thema:
Das vorliegende Phänomen befasst sich mit
einer Besonderheit in der morphosyntaktischen Struktur von Sätzen. Das
expletive es, wie es hier genannt wird, ist nämlich ein
Ausdruck ohne Referenz, d. h., es bezieht sich auf nichts; es ist aber
dennoch für so einige Konstruktionen essentiell. Mit seinem Auftreten in
Äußerungen hängt zusammen, dass ein gewisser Gewöhnungseffekt
einhergeht, bei dem Sprecherinnen und Sprecher gar nicht erst
hinterfragen, was dieses es beschreiben soll. Für die Variation
in den Dialekten ist nun nicht nur interessant, wo dieses Wort
eingesetzt wird, sondern auch, wo im Raum Varianten auftreten. Die
konkrete Variante zu diesem expletiven es ist das. In
Folge finden sich daher im Sprachraum neben Äußerungen wie es hört
gleich auf zu schneien auch das hört gleich auf zu
schneien. Die
Wenkerkarte
WA 12 zu diesem Phänomen illustriert eindrucksvoll, inwiefern das
auch standardsprachlich erwartbare es dialektal mit
das realisiert wird, umso weiter nördlich im Raum man sich
bewegt.
Methode:
Zur Auswertung dieses Phänomens wurden
die
Wenkersätze
(WS) 2 und 13 aus den standardsprachlichen Übersetzungsaufgaben der
REDE-Neuerhebung analysiert. Beide Sätze verlangen von den Probanden,
ein expletives Element, an sich ein Pronomen, in der Übersetzung zu
realisieren. Auch bei diesem Phänomen weisen die Daten
Aussprachevarianten des untersuchten Phänomens auf, diese – z. B. ein
niederdeutsches dat – wurden ebenso in der tabellarischen
Aufstellung sowie der Besprechung berücksichtigt. Die
Aussprachevarianten selbst haben allerdings nur rudimentäre Bedeutung
für die Auswertung.
Beschreibung:
Das expletive es überwiegt
im Westoberdeutschen deutlich vor seiner das-Variante. Die
Sprecher übertragen hier nahezu durchgehend die dialektalen Vorlagen in
ein es, wobei die Vorlagen neben es auch
Aussprachevarianten wie s oder is aufweisen. Daneben
zeigt sich in diesem Sprachraum gleichermaßen wie in den anderen, dass
die Wahl des expletiven Elements stark von der Inputform abhängt. Die
Sprecher realisieren ein expletives das jeweils dann, wenn auch
die Inputform ein solches vorgibt.
Bearbeitung:
Georg Oberdorfer
Weiterführende Literatur zum Alemannischen ist über die Online-Bibliographie des REDE-Projekts auffindbar. Hier folgt ein Extrakt.
Auer, Peter/Streck, Tobias (2012): Das raumbildende Signal in der Spontansprache: Dialektometrische Untersuchungen zum Alemannischen in Deutschland. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik (ZDL) 79, 149–188.
Glaser, Elvira/Ott, Peter/Schwarzenbach, Rudolf (Hrsg.) (2004): Alemannisch im Sprachvergleich: Beiträge zur 14. Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Männedorf (Zürich) vom 16.−18.9.2002. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 129).
Schwarz, Christian (2015): Phonologischer Dialektwandel in den alemannischen Basisdialekten Südwestdeutschlands im 20. Jahrhundert: Eine empirische Untersuchung zum Vokalismus. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 159).
Spiekermann, Helmut (2010): Regionalstandard auf alemannischem Substrat. In: Christen, Helen/Germann, Sibylle/Haas, Walter/Monetfiori, Nadia/Ruef, Hans (Hrsg.): Alemannische Dialektologie: Wege in die Zukunft. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 141). Stuttgart: Steiner, 191–202.
Streck, Tobias (2019): Alemannisch in Deutschland. In: Herrgen, Joachim/Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.): Sprache und Raum. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Berlin/Boston: de Gruyter. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 30.4), 206−245.
Auer, Peter/Streck, Tobias (2012): Das raumbildende Signal in der Spontansprache: Dialektometrische Untersuchungen zum Alemannischen in Deutschland. In: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik (ZDL) 79, 149–188.
Bohnert-Kraus, Mirja (2018): Individuelle variative Kompetenz von Dialektsprechern im Mittelalemannischen. In: Ganswindt, Brigitte/Purschke, Christoph (Hrsg.): Variation und Wandel im Blickpunkt: Beiträge aus dem Forum Sprachvariation (Germanistische Linguistik 237−238). Hildesheim [u. a.]: Olms, 9−57.
Bohnert-Kraus, Mirja (2020): Regionalsprachliche Spektren im Mittelalemannischen. Hildesheim [u. a.]: Olms. (Deutsche Dialektgeographie 125).
Breuninger, Julia (2016): Die Frikativierung von intervokalisch -b- im Oberrheingebiet. In: Ahner, Helen/Klausmann, Hubert (Hrsg.): Dialekt und Öffentlichkeit: Beiträge zur 18. Arbeitstagung zur alemannischen Dialektologie. Tübingen: Eberhard-Karls-Universität. Online verfügbar unter: http://dx.doi.org/10.15496/publikation-9443.
Glaser, Elvira/Ott, Peter/Schwarzenbach, Rudolf (Hrsg.) (2004): Alemannisch im Sprachvergleich: Beiträge zur 14. Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Männedorf (Zürich) vom 16.−18.9.2002. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 129).
Hansen, Sandra (2021): Regionale und soziolinguistische Variation im alemannischen Dreiländereck. Quantitative Studien zum Dialektwandel. Mannheim: IDS-Verlag.
Katerbow, Matthias (2010): Individuelle Varietätenkompetenz und kommunikative Anforderungen. Sprachliche Synchronisierung und Binnenmigration zwischen Schwäbisch und Moselfränkisch. In: Katerbow, Matthias/Werth, Alexander (Hrsg.): Moderne Regionalsprachen als multidimensionales Forschungsfeld. (Germanistische Linguistik 210). Hildesheim [u. a.]: Olms, 39–67.
Kehrein, Roland (2012): Regionalsprachliche Spektren im Raum. Zur linguistischen Struktur der Vertikale. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 152).
Kiesewalter, Carolin (2019): Zur subjektiven Dialektalität regiolektaler Aussprachemerkmale des Deutschen. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 179).
Klausmann, Hubert/Bühler, Rudolf (2018): Sprechender Sprachatlas von Baden-Württemberg. Bearbeitet von Hubert Klausmann, Rudolf Bühler und Andreas Ganzenmüller. Online verfügbar unter: https://escience-center.uni-tuebingen.de/escience/sprachatlas/#8/48.674/8.989.
Knöbl, Ralf (2006): Binnensprachliche Variation: Code Switching und Mixing im Schwäbischen. In: Wolff, Dieter (Hrsg.): Mehrsprachige Individuen – vielsprachige Gesellschaften. (Forum Angewandte Linguistik 47). Frankfurt am Main [u. a.]: Lang 2006, 59–85.
Knöbl, Ralf (2012): Dialekt − Standard − Variation: Formen und Funktionen von Sprachvariation in einer mittelschwäbischen Schulklasse (OraLingua 1). Heidelberg: Winter.
König, Werner/Renn, Manfred (2007): Kleiner Sprachatlas von Bayerisch-Schwaben (Materialien zur Geschichte des Bayerischen Schwaben 30). Augsburg: Wißner.
König, Werner/Schrambke, Renate (1999) Die Sprachatlanten des schwäbisch-alemannischen Raumes: Baden-Württemberg, Bayerisch-Schwaben, Elsaß, Liechtenstein, Schweiz, Vorarlberg. (Themen der Landeskunde 8). Bühl: Konkordia.
SBS = König, Werner (Hrsg.) (1996–2009): Sprachatlas von Bayerisch-Schwaben. Bearbeitet von Christine Feik, Edith Funk, Heike Heidenreich, Sabine Ihle, Susanne Kuffer, Lars Löber, Manfred Renn, Andrea Schamberger-Hirt, Andrea Zeisberger (Bayerischer Sprachatlas. Regionalteil 1). Heidelberg: Winter. Schrambke, Renate (2010): Realisierungen von /r/ im alemannischen Sprachraum. In: Dialectologia et Geolinguistica. Journal of the International Society for Dialectology and Geolinguistics 18, 52–57.
Schwarz, Christian (2015): Phonologischer Dialektwandel in den alemannischen Basisdialekten Südwestdeutschlands im 20. Jahrhundert: Eine empirische Untersuchung zum Vokalismus. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 159).
Spiekermann, Helmut (2005): Standardsprache zwischen Allegro- und Dialektalformen. Zur Beschreibung regionaler Standardsprachen. In: Eggers, Eckhard/Schmidt, Jürgen Erich/Stellmacher, Dieter (Hrsg.): Moderne Dialekte – Neue Dialektologie: Akten des 1. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD) am Forschungsinstitut für deutsche Sprache ‚Deutscher Sprachatlas‘ der Philipps-Universität Marburg vom 5.–8.03.2003. Stuttgart: Steiner. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 130), 515–533.
Spiekermann, Helmut (2006): Standardsprache als regionale Varietät – Regionale Standardvarietäten. In: Voeste, Anja/Gessinger, Joachim (Hrsg.): Dialekt im Wandel. Perspektiven einer neuen Dialektologie. (Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 71). Duisburg: Redaktion Obst, 81–99.
Spiekermann, Helmut (2008): Sprache in Baden-Württemberg. Merkmale des regionalen Standards. Tübingen: Niemeyer. (Linguistische Arbeiten 526).
Spiekermann, Helmut (2010): Regionalstandard auf alemannischem Substrat. In: Christen, Helen/Germann, Sibylle/Haas, Walter/Monetfiori, Nadia/Ruef, Hans (Hrsg.): Alemannische Dialektologie: Wege in die Zukunft. (Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beihefte 141). Stuttgart: Steiner, 191–202. Streck, Tobias (2019): Alemannisch in Deutschland. In: Herrgen, Joachim/Schmidt, Jürgen Erich (Hrsg.): Sprache und Raum. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Band 4: Deutsch. Berlin/Boston: de Gruyter. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 30.4), 206−245.
Weitere Titel können in GOBA recherchiert werden.
Harvard
Roland Kehrein, Jeffrey Pheiff, Mirja
Bohnert-Kraus, Tillmann Pistor (2023): Regionalakzente in Deutschland,
Alemannisch, https://dsa.info/regionalakzente/alem.html [zugegriffen
am heutigen Datum]
Chicago
Roland Kehrein, Jeffrey Pheiff, Mirja
Bohnert-Kraus, Tillmann Pistor. “Regionalakzente in Deutschland.”
Alemannisch. 2023. Zugegriffen am heutigen Datum. https://dsa.info/regionalakzente/alem.html
REDE
| 2023
Lizensiert unter
Creative Common
Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Kontakt
|
Impressum